A few years ago, while I was struggling to learn German, I hit on the idea of reading Harry Potter and the Sorcerer's Stone in German. The book was so popular I knew I could find a German edition, and the sentences were sure to be shorter and the vocabulary easier than in most translated novels. By keeping the English version open alongside the German, I wouldn't have to stop every few words to look in a bilingual dictionary.
I labored through half a dozen chapters with more difficulty than a fourth grader, until I was brought up short by a missing sentence. "'Thomas, Dean,' a Black boy even taller than Ron, joined Harry at the Gryffindor table." was on page 122 in English but didn't exist in the German edition.
What could this possibly mean? I thought back on the book and couldn't remember any black characters. Was the point of the deletion to make Hogwarts into an all-white school in deference to German readers? I didn't want to believe it, given all the changes in Germany since World War II and the country's atonement for its Nazi past. But what other possible explanation could there be?
















